HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

*「砂時計 」: ハイネ  

 

砂時計の砂が わずかづつ 

 落ちていく

妻よ 愛しいひとよ

死が わたしを引き裂いていく

妻よ 死がお前の腕から 

 わたしを引き裂いていく

抵抗しても徒労に帰すだろう 

 死は 魂まで引き裂いていく 

わが魂は恐怖で死にたい思いだ 

死は棲み慣れた家から魂を追い出す

魂は喜んで棲みついたのに 

魂は震ゑおののき 落ち着きまで失う

 どこへ行ったらいいか

魂は篩(ふるい)のなかでもがく蚤のよう

抵抗しても もがいても  

    のたくり 回っても

どうすることもできない

男と女 魂と肉体の この一対は 畢竟 

別離が定め・・

運命とは無情なもの・・

 訳 : HERR*SOMMER-夏目  

Heinrich Heine :

Ich seh im Stunden-Glase schon...

 Samtliche Gedichte in zeitlicher Folge  

 Insel Vlg.  2007    S. 917