HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

* 懐かしき夢・・  ハイネ

 

 懐かしき 夢をみた 五月の 夜のことだ

ぼくたちは 菩提樹の 木蔭(こかげ)に 坐り

永久(とわ)の愛を 誓っていた

それは 新たな 誓いだった

くすくす笑い 愛撫し 接吻を 交わしあった

ぼくは その誓いを こころに 留めた

けれども きみは ぼくを 苦しめていたとは・・

おお 瞳の澄んだ 恋人よ!...

きみの誓いは 美しくも 辛辣だったね

ふたりの 誓いには なんら 嘘はなかったのに

きみの辛辣さは 超過激だったとは 

              訳:夏目 政廣 

H.Heine : Der alte  Traum 

Aus : Dt. Liebesgedichte  Reclam  ebd.  S. 33f.

           * Heinrich Heine :         

  Mir traumte wieder der alte Traum:

Es war eine Nacht im Maie,

Wir sassen unter dem Linden-baum,

Und schwuren uns ewige Treue.

Das war ein Schworen und Schworen aufs neu,

Ein Kichern, ein Kosen, ein Kussen;

Dass ich gedenk des Scwures sei,

Hast du in die Hand mich gebissen.

 

   O Liebchen mit den Auglein klar !..

   O Liebchen, schon und bissig !..

   Das Schworen in der Ordnung war,

   Das Beissen war uberflussig .