HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

*憎しみでなく、愛するために 「飢餓牧師」 ラーベ抄 ⑦

 

 それはそうと、この62年から70年までのシュトゥットガルトで過ごした30代の8年間は、いま思い出してもいちばん幸せな時期といってもよいものだったのだ。というのも、それまでにない解放感を味わえたからであり、それに加えて、書くことにこころより打ち込めたからだが、また、友人たちと、就中(なかんずく)、ヴィルヘルム・イエーゼンと彼の心やさしき夫人に親しく付き合うことのできた時期でもあったからだ。 この時期はまた、後に所謂いわゆる、長編三部作といわれた作品を書いた時期であったのだが、「飢餓牧師」*22、「アブ・テルファン」*23、「死体運搬車」*24といった長編三部作によって、私の作品は今なお、評価されているばかりか、滋味ながらも幸い、読み継がれているのだ。

 なかでも、「飢餓牧師」Der Hungerpastorは、33歳の時に書き終えたものだったが、これは二人の青年を対照的に書いてみたものだったのだ。:一人は精神に飢え、理想を求めて苦労し克己した後、竟ついに、小漁村で牧師となったハンス・ウンヴィルシュであり、他の一人は、これとは対照的な、利己的欲望に飢えて友を裏切り、女を捨てる冷血な若者、モーゼス・フロイデンシュタインであるが、その冒頭では、ソフォクレスの「アンティゴネー」(*26)からの一節を引用しているのだが、それはこんなLeitwort(主想)だったのだ。:

       <<憎しみ合うためではなく、愛しあうために、

            ひとは 生まれてきているのだ・・ 

そうして、これこそが「飢餓牧師」全編(*27)を貫くモティーフとなっているものなのだよ。 

*22. 「飢餓牧師」・Der Hungerpastor.  33歳の作。

*23. 「アブ・テルファン」・Abu Tellfan.  36歳の作。

*24. 「死体運搬車」・Der Schudderump  38歳の作。

*25.  Nicht mit-zu-hassen, mit-zu-lieben bin ich da..!

*26. 「アンティゴネ」・Antigone.   テーバイの王、オイディプスの娘のアンティゴネは、兄の埋葬を反逆者ゆえに禁ずる叔父のクレオーンの命に背き、兄の葬礼を行い、捕えられた。が、彼女はクレオーンに向い、<自分は人間の掟に背いても、神の道に従うまでです。>と主張して、すすんで死刑を受けようとするのであった。

*27. 「飢餓牧師」は全三部からなり、各12章づつで、計 36章よりなる長編小説である。   

*Aus :" Der Hunger-pastor "von W.Raabe,  2. Kapitel   S.28f....:

 Nach der Heiligen Weihnacht ,die so gut als moglich gefeiert wurde,kam der Neujahrstag,und nach ihm zogen die Heiligen Drei Konige heran. Die Schatten vieler Gestorbenen begegneten um diese Zeit der Base Schlotterbeck in den Gassen oder traten mit ihr in die Kirche und umschritten den Alter.Nach Maria Lichtmess*/2.2.聖母お清めの祝日 behaupteten einige Leute ,dass die Tage langer wurden, aber man merkte noch nicht viel davon. Um Maria Verkundigung*/3.25.聖母マリアの御告げ jedoch war die Sache nicht mehr zu leugnen; die Schnee-glockchen hatten sich hervorgewagt , der Schnee hielt sich nicht mehr in der Welt, die Knospen schwollen und sprangen auf, - 

*Der Palmsonntag* 枝の主日、復活祭前の最後の日曜日*war da, ehe man es sich versah, und das Osterfest knupfte den Kranz, welchen das Fest der Freude ,das glunende ,bluhende,jauchzende, jubirierende Pfingsten *聖霊降臨祭、五旬節/dem jungenjahr auf die Stirn druckte. Die Base Schlotterbeck strickte ihre Strumpfe auf der Bank vor der Haustur, und Hans Unwirrsch beobachtete ernst und scheu den Trodler Freudenstein gegenuber, welcher seinen kleinen Moses, ein krankliches ,mageres, jammerliches Stuck Menschheit, wohlverpackt in Kissen und Decken , auf einem Rollstuhl in die Sonne schob........( 2.Kapitel. S.29)

     Aus;"Der Schudderump" von W. Raabe.

                               (Erstes Kapitel. S.8)

*"Ein Schudderump?..Was ist ein Schudderump?..." fragte ich ,von dem Wort ungemein angezogen. "Gehe der Herr nur mit mir ", sprach der Melancholische noch schwermu-tiger als zuvor. "Es kostet nichts , als was dem Herrn zu geben beliebt. Ich bin der Totengraber der Stadt ,und da des Herrn Forstschreibers Grab fertig und parat steht und der Herr Forstschreiber erst um 4 Uhr bei mir arrivieren wird , so langt , wie gesagt , die Zeit fur den Postwagen und item fur des Herrn Forstschreibers Leichenkondukt."

Ich ruckte auf der Bank . Dieser kleine Schwarze ,der diese beiden Fahr- und Reise-gelegenheiten so gleichgultig und mit so trubsinniger  Verstandigkeit zusammenbrachte, wurde mir ganz unbehaglich ; allein der Grunstoff unseres Spraches gewann dadurch an Interesse. In welcher Verbindung stand der Schudderump mit dem Herrn Fortschreiber ? Stand der Herr Fortschreiber in irgendeiner Verbindung mit dem Schudderump? >

f:id:zkttne38737:20160821085032p:plain