読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

*「饅頭男」が誹謗と中傷の弁護をする W.ラーベ抄 ⑪

 

 私はこうして、25 歳で発表した処女作「雀横丁年代記」以来、二十代には19篇、三十代 には17篇、四十代では16篇、そして、五十代では10篇と発表していたのだが、中でも、60歳の時に書き上げた「シュトップフクーヘン」(饅頭男)*44は、ある意味でその頂点に達しえた作品と思えてくるのだよ。いや、そればかりか、いまなお振り返りみても、この作品に最も愛着を覚えているのだ。 この作品の主人公の名はハインリッヒ・シャウマンというのだが、彼はその旺盛な食欲と、ものぐさ(*無精なこと)のために、<饅頭男>と綽名(あだな)されている奇人なのだが、その彼が、あまり人付き合いのよくない農夫クヴァカッツが、或る殺人犯として嫌疑をかけられると、彼への誹謗と中傷にたいして、弁護の手を差し出し味方となってくれたため信頼を得たのだ。饅頭男・シャウマンはその後、これが機縁でクヴァカッツの娘・ヴァレンティンと結婚し、最後には、真の犯人は誰かを解明していくのだが、私にとって重要だったのは、表面上での犯罪事件にあったのではなかったのだ。そうではなくて、大切なのは、そこで対峙(対峙)させた二人の若者、ハインリッヒとエドアールトの世の中をみる目と、その生きざまにあったのだ。つまり、エドアールトを饅頭男の傍らに常に置くことで、物語の枠(わく)を私は語らせていたのだが、この<饅頭男>のハインリッヒは、竟には、アフリカへなぜか、旅立っていく*45/のだよ。 

*42.& 43.  Vgl.     ドイツ文学史東大出版会、S.193.  

                      1977...参照。

*44. 「シュトップフ・クーヘン」饅頭男。 Stopf-kuchen.  

                                         60歳の作。

*45.  Vgl.   K.  Rothmann : Reclam.   a.a.O.  S.196... 

*Stopfkuchen : 晩年の作。1891年:-----航海日誌と殺人物語、

 Wieder an Bord !...Es liegt mir daran,gleich in der ersten Zeilen dieser Niederschrift  zu beweisen, oder darzutun, dass ich noch zu den Gebildeten mich zählen darf. ---Namlich ich habe es in Sud-Afrika zu einem  Vermogen gebracht , und das bringen Leute ohne tote Sprachen, Literatur, Kunst-Geschichte, und Philosophie eigentlich am leichtesten und besten zustande.  Und so ist es im Grunde auch das Richtige und Dienlichste zur Ausbreitung der Kultur ; ----denn man kann doch nicht von jedem  deutschen Professor verlangen, dass er auch nach Afrika gehe, und sein Wissen an den Mann , das heißt an den Buschmann bringe, oder es im Busche sitzenlasse , bloß --um ein Vermögen  zu machen..                 f:id:zkttne38737:20151214183455j:plain