読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

*比喩としての銀杏の葉 ゲーテの詩から

ゲーテ「西東詩集」 覚え書き

 

83年という長い星霜の、その大半を休むことなく精力的に活動しつづけたゲーテだが、ゲーテの晩年(65歳)の詩に、銀杏をうたった一篇がある。

約250篇からなる「西東詩集」West-ostlicher Divan のなかの一篇で、こんな詩である。

 東方の国から はるばる わが庭に 移植された 銀杏よ

 その銀杏の葉には わが心を 喜ばす ふかい 味わいがある

 そは もともと 一枚の葉だが ふたつに わかれたもの

 そして この二枚の葉が たがひに 寄り添ひ 

              結びあったのだ 

 このように 思っていると この葉のもつ 意味が 

                得心できる

 それは わたしが 一枚でありながら あなたと

                固く結ばれた  二枚の葉に なっているからだ 

      ***

この詩的空想は固より、比喩であり寓意的なものだが、ズライカの書で、彼の謂わば第二の青春ともいえる心情を、東洋的な世界とめぐりあってうたったものなのである。

 *因みに、この期の恋人の名はフランクフルトの銀行家の妻で、30歳のマリアンネ・ヴィレマーだが、彼女は若く、感覚的な息吹に満ちていた一方、すでに甘いも酸っぱいも心得ていた夫人だったのである。

    ****

Ginkgo Biloba ; Aus: Goethe Samtliche Werke  Ⅱ-1-1..

      Divan Jahre ,1814-  19  Hanser Vlg. S.118f....