読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

*韻律学 ⒓ メフィストフェレスの闖入 ゲーテ「ファウスト」第二部第三幕 より

*韻律学 Metrik :ゲーテ「ファウスト」 第二部第三幕 ヘレナ より

・9419- 34行: Phorkyas

次のフォルキアスの台詞は、トロケーウス、揚抑・長短格の4脚で書かれ、パロディー化しつつ韻を反復している。zB.21行までは3回、9422行以下は3行ごとに5回、韻を踏んでいいる。例えば、こんな風に:Fiebeln-Liebeln-Grubelnと3回、そしてZeit- weit-Streit- Geleit-bereit,  ...       usw....

ところで、この幸福なヘレナとファウストのまたとない運命の出会いの一瞬に闖入してくるのは、実は、悪魔フォルキアスに扮したメフィストフェレスである。

9413 ~ :

   恋のいろはの 手習いも 結構!..

 戯れつつ 色恋の 穿鑿(せんさく)も するがよかろう

 そして 穿鑿しつつ 暢気(のんき)に 色恋を するがいい

 だが いまは そんなときでは あるまい

 遠雷の 轟く音が 耳に入らぬわけでも あるまい

 ラッパの 高らかな 響きが 聞こえぬわけでも なかろう

 破滅が 目の前に 迫っているのですぞ

 メネラス王の 大軍が 

 攻め寄せて 来ているではないか

 激戦は 必至!.. 決して 避けられは しないのですぞ

 絶世の 美人との 戯れた 時間のロスには

 四面楚歌は 必定!.. 勝ち誇る 軍勢が 相手では

 ダイフォブスのように 斬り刻まれて しまうのですぞ!!...

                ***

*Daiphobus: ダイフォブス

       ギリシア神話。スパルタの王子・パリスの弟で、兄の死後、ヘレナと結婚し、メネラスに殺された。

(*因みに、パリスはメネラスの妃・ヘレナを奪い、その為、トロヤ戦争が起きた。)

         9422- : Doch dazu ist keine Zeit.

                     Fuhlt ihr nicht ein dumpfes Wettern ?

                     Hort nur die Trompete schmettern,

         9425-:  Das Verderben ist nicht weit.

                     Menelas mit Volkes-Wogen

                     Kommt auf euch heran-gezogen;

                     Rustet euch zu herbem Streit !...        usw...