HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

*愛と惜別 : ザラー・キルシュ 

 

もう 行ってもいいのよ:

乙女は月に云う

大きな馬車に積み込まれた月

白い歯を見せ頷うなづくと

転がるように 月は立ち去っていた

 

扉の引手を 押さえつけないで:

乙女は風に云う

すすと雨まじりの風が 

 大粒の霰あられ

みずからをも鞭打っている

 

もう 行ってもいいのよと

乙女は もはや   

 語りかけることもない

泪にも涸れ夢にも厭

ただ いまは眠りにつきたいだけ

邪魔だてするものも いなくなり

こころが 晴ればれしたのだから

 

  Sarah Kirsch ; Drei-stufige Drohung

   Aus: Dt. Liebes-gedichte  

Reclam   ebd.  S.  55. 

 Sarah Kirsch : Drei-stufige Drohung :
 Du willst jetzt gehen ?
 Das sag ich dem Mond !..
Da hat sich der Mond
im Grossen Wagen verladen,
 der fuhlt mit mir , weisszahnig
 rollt er hinter dir her !.. 
 Die Klinke druckst du ?..
Ich sag es dem Wind !
Er schminkt dich mit Russ und Regen
peitscht dich mit Hagel-kornern,
glasmurmel-gross.  
Du musst jetzt fort ? Gut, ich sag es keinem.   Ich werde ohne Tranen
 und Traume schlafen ;
nichts hindert dich..

f:id:zkttne38737:20200118084030j:plain  f:id:zkttne38737:20200118084210j:plain