HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

*比喩としての銀杏の葉:「西東詩集」より

 

83年という長い星霜の大半を休むことなく精力的に活動しつづけたゲーテ。そのゲーテの晩年(65歳)の詩に、銀杏をうたった一篇がある。

約250篇からなる「西東詩集」West-ostlicher Divan のなかの一篇で、こんな詩である。

東方の国からはるばる  

移植された銀杏よ

その銀杏の葉には 心を喜ばす 

ふかい味わいがある:

もともと葉は一枚だが 

ふたつにわかれたもの

この二枚の葉が 

たがひに寄り添ひ 

    結びあひ・・ 

このように思うと 

この葉のもつ意味が得心できる:

ふたりは一枚でありながら 

 あなたと結ばれた  

二枚の葉・・ 

      ***

この詩的空想は比喩であり寓意的なものだが、ズライカの書で、謂わば第二の青春ともいえる心情を、東洋的な世界とめぐりあひうたったものである。

因みに、この期の恋人の名はフランクフルトの銀行家の妻で、30歳のマリアンネ・ヴィレマー。彼女は若く感覚的な息吹に満ち、甘いも酸っぱいも心得ていた夫人だったのである。    

Ginkgo Biloba ;

Aus: Goethe Samtliche Werke  Ⅱ-1-1..

 Divan Jahre ,1814-  19

  Hanser Vlg. S.118f....

 

f:id:zkttne38737:20200120091317j:plain     f:id:zkttne38737:20200120091408j:plain