40代をブラウンシュヴァイクで過ごしたラーベ。時はビスマルク帝国の時代。彼は権力主義的政治には危機感を抱く。というのも、商業主義的政策や産業化の波は人の魂を打ち砕く以外なにものでもないからである。そんな時代であればこそ書くものはイロニー的色彩が色濃い。例えば、「ドゥロイムリング」「ヘクスターとコールヴェイ」、「オイレン・プフィンクステン」「ザロム夫人」更には「年老いたプロテウス」 ,そして「ヴンニゲル」 など。それらの作で時代的嫌悪から抜け出ようと書く。そうしたなかで、初めて新たに解放されたものを掴(つか)むことができたものに、例えば、45歳の時書いた「ホラッカー」がある。:
タイトルになっている<ホラッカー>とは保護監督下にある19歳の少年の名で、彼は軽率な農夫などの中傷によって若き婦女姦通、殺人罪の誹謗をうる。が、真実はひと瓶(びん)のバターを盗んだことだった。彼を更生し、よき社会人と恋人ロッテに導いてくれたのが他ならぬ二人の教育者。
こうして「ホラッカー」でラーベはユーモアの世界に目覚め、ショウペンハウエル流のペシミスティックな気分からは抜け出していくのである。・・
** ))) ・「ドゥロイムリング」Der Draumling 41歳の作。
・「ヘクスターとコールヴェイ」Hoxter und Corvey. 44歳の作。
・「オイレン プフィンクステン」 Eulenpfingsten. 44歳の作。
・「ザロム夫人」 Frau Slome 44歳の作。
・「年老いたプロテウス」Vom alten Proteus. 45歳の作。
・「ヴンニゲル」 Wunnigel 47歳の作。
・「ホラッカー」 Horacker. 45歳の作。
K. Rothmann: Kleine Geschichte der dt. Literatur.
Rclam. 1985. ebd. S. 196. (10. Realismus)
*-: Horacker aus; 5.Kapitel: 「ホラッカー」第五章 より (1-20章) :
Es war ein Wunder, dass in diesem Sommer der Kuckuck nicht Horacker! Holacker! in unserem Wald rief, sondern bei seinem altgewohnten Ruf Kuckuck! Kuckuck ! geblieben war. Er hielt's wahrscheinlich fur uberflussig, auch einerseits in den allgemeinen Schrei einzustimmen , und im Grunde hatte er darin recht; Dorf und Stadt ,Berg und Tal halten doch schon genug wilder von dem kuriosen Wort und Namen:"Horacker! Horacker!... "
Ein lustigerer panischer Schrecken hatte sich selten der Bevolkerung einer Gegend bemachtigt als hier von dem Tage an, seit Horaker aus Ganse-winckel im grossen Walde als kuhner Rauber und blutiger Morder sein Geschaft aufgetan hatte, also seit ungefahr 14. Tagen oder 3.Wochen. Vergebens hatte der Staats-Anwal der Orts-Gelegenheit sozusagen auf seine Ehre im Kreis-blatt vesichert, dass wenig oder eigentlich gar nichts an den furchterlichen Geruchten sei;- >>
** )))
* "Wunnigel" , ( 1~ 20 Kapitel....)
Der Vers aus dem Martial ;- Dic mihi, si feas tu leo, qualis eris ?--(Sag mir , wenn du ein Lowe warest, wie wurdest du dich gehaben ?.1598....)
* 1.Kapitel, Am Anfang ,Wunnigel:- 「ヴンニゲル」冒頭 より :
Die Stadt liegt,ganz genau mitten in Mitteldeutschland ; aber glucklicherweise erinnern wir uns noch gerade zur rechten Zeit jenes Pfaffen , dem Eulenspiegel nachwies , dass er ,der geistliche Herr ,das Zentrum seiner Kirche ganz genau zu treffen wisse, und huten uns wohl,eine Wette in betreff der absoluten Richtigkeit unserer geographischen Breiten- und Langan-bestimmung an-zu-bieten.. Es ist aber eine feine,alte ,gar nicht unbedeutende Stadt , und wer dasselbe noch ausserhalb der Geschichte zu tun hat, der findet sie wohl auch ohne Polhohe- und Meridian-berechnung mit Hilfe der ersten besten Post- und Eisenbahn-Karte ,sowie eines Eisenbahn-billett. Ihre Bewohner sind mit Recht stolz auf sie und haben jedenfalls selber Geschmack gezeigt , als sie halb in die Ebene und halb an den Berg hinbauten.Auf dem Berge liegt das Schloss,.....