HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

*比喩としての銀杏の葉:「西東詩集」より

 83年という長い星霜を精力的に活動しつづけたゲーテ

そのゲーテの晩年(65歳)の詩に、銀杏をうたった一篇がある。

 

約250篇からなる「西東詩集」West-ostlicher Divan のなかの一篇で、こんな詩である。

 

東方の国から  はるばる 移植された銀杏

その銀杏の葉には ふかい味わいがある:

もともと 葉は一枚だが ふたつに  わかれたもの

この二枚の葉が たがひに寄り添ひ 結びあふ・・

 このように思ふと 葉のもつ意味が得心できる:

 一枚でありながら  結ばれた  二枚の葉・・ 

      

   詩的空想は比喩であり寓意的だが、第二の青春ともいえる心情を、東洋的な世界とめぐりあひ うたったものである。

 

因みに、恋人はフランクフルトの銀行家の妻で、30歳のマリアンネ・ヴィレマー。

若く感覚的な息吹に満ち、甘いも酸っぱいも心得ていた夫人だったのである。 

 

   Ginkgo Biloba ;  Aus: Goethe Samtliche Werke  Ⅱ-1-1..

     Divan Jahre ,1814-  19   Hanser Vlg. S.118f....