HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

* 老子と「道徳経」:ブレヒト より Ⅱ- 1 (*19-)

肩越しに 目を向けた老賢者の眼に映ったのは

衣は破れ 額には皺が走り  みるからに 寂れた風袋の男 :

老賢者は  その男に云った :求められたからには  応じよう 

牛から降りると それから 七日間  口述筆記 

その間 税関番は 三度の食事を用意し 質素ながら もてなす 

やがて 賢者が書き終えた 81章からなる道徳訓を 少年は 税関番に渡す

そして 老賢者は もと来た黒松の脇を通り過ぎ 岩山へと消えた 

見送った税関番は つぶやいた:   あんな礼儀正しいお方も おられるのだ   )))

       ** 

かくして 後世に 知恵と教訓の書「道徳経」が 残された:  

   *- *- * -  ) )  )

 Und von seinem Ochsen stieg der  Weise .

  Sieben Tage schrieben sie zu zweit.

  Und der Zollner brachte Essen 

Und er fluchte nur noch leise

 Mit den Schmugglern in der ganzen Zeit .

 Und dem Zollner handigte der Knabe

 Eines Morgens 81. Spruche ein.

 Und mit Dank fur eine kleine Reisegabe

 Bogen sie um jene Fohre ins Gestein .

  Sagt jetzt : kann man hoflicher sein ?... >>

 Aber ruhmen wir nicht nur den Weisen

 Dessen Name auf dem Buche prangt !......

Denn man muss dem Weisen seine Weisheit

   erst entreissen.

Darum sei der Zollner auch bedankt :

Er hat sie ihm abverlangt.....

 【脚韻】: Weise- leise, zweit- Zeit,

        Knabe- Gabe, ein- Gestein- sein,

          prangt- bedankt - abverlangt, -

* Die Entstehung des Buches Yaoteking ; 

      von B. Brecht

* 老子には「天網恢恢 疎にして 漏らさず」など有名な格言が多い。