HERR*SOMMER-夏目

現代ドイツ作家・詩人の紹介を主に・・・

*ヘクトアとアキレス: 英雄の勇敢な戦い:

アキレスとヘクトアの勇敢な戦い:

         ***>>>

トロイの壁の影で、二人の英雄が  立ち向かう
一人はトロイの守護者、一人は 不死の名を持つ戦士:

ヘクトアは 家族の愛に生き、国のために剣を取る
アキレスは、栄光のために戦い、永遠の名声を求める

彼らの戦いは、神々の遊びのように、
運命に 翻弄されながらも、人間の意志を示す

一撃交えるごとに、歴史が息づき 伝説となる

ヘクトアは 家族を思い、アキレスは 友を悼む

二人の心には、同じ痛みが

だが 戦いは避けられず、剣が 光を放つ
一人は倒れ、もう一人は 勝利を嘆く

トロイの壁の影で、二人の英雄が 教えてくれる
戦いの中で、最も 大切なものは何かを・・⑴ --

    *** >>>

アキレスとヘクトールの対話:

トロイの地に響き、二つの声が 交わる
英雄アキレスと、ヘクトールの対話

アキレスは云う: なぜ戦う、ヘクトール
家族を残し、命を賭ける理由は?

ヘクトールは応える: トロイの未来のため、
愛する者たちを 守るため・・

アキレス:栄光か、愛か、どちらが お前を動かす?

ヘクトール愛こそが 動かす力、栄光など 比ではない

アキレス:私は友を失い、復讐の炎に 身を焦がすのだ

ヘクトール復讐は終わりなき道、だが

    理解できる、その痛みは・・

アキレス:お前の言葉には 心打たれる、だが、

   運命は 変えることはできぬ・・

ヘクトールそうだ、運命は変えられぬ  が、今
   ここに立つ意志は 自由なのだ・・

二人の英雄の対話は、戦いの中で 光を放つ
愛と栄光、友情と復讐、心の複雑さを 映し出す・・

トロイの壁の影で、英雄たちの対話は続く
それは 永遠に語り継がれる 人間の 本質の物語 ⑵--

               ***  >>> ⑶ --*

トロイの大地が震えた、英雄たちの戦いに
アキレスとヘクトール運命の決闘が 始まったのだ

アキレスの怒りは 炎のよう、

ヘクトールの勇気は 岩のよう・・
二人の剣が交わり、鋼の音が 空に響きわたる

アキレスの足は 迅速に、ヘクトールの目は鋭く
一撃ごとに、伝説が生まれる: アキレスの剣が光り輝くと

ヘクトールの盾が それを受け止める
力と力の ぶつかり合い、トロイの壁が見守るなか

アキレスの憤怒が 雷鳴となり、
ヘクトールの決意が 山をも 動かす・・
二人の心が叫べば、神々とて 沈黙する

戦いは激しく、英雄たちは 踊るように動く
アキレスとヘクトール運命を分ける一瞬 

アキレスの剣が  空を裂き、

ヘクトールの盾が 最後の光を放つ こうして
英雄たちの戦いは、永遠の物語となる・・

トロイの大地が静まり返り、英雄たちの戦いは終わった
アキレスとヘクトールの勇気が 歴史に刻まれる・・

 

トロイの壁の影で、運命の最後の舞台
アキレスとヘクトール二人の英雄の最終章

アキレスは怒りに燃え、ヘクトールを追い詰める
ヘクトールは勇敢に立ち向かい、運命に抗う

剣が光を放ち、盾がそれを受け止める
英雄たちの意志が ぶつかり合い、

歴史のページがめくられる

アキレスの剣が 空を裂き、
ヘクトールの盾が 最後の抵抗を見せる
一撃が 命運を分け、トロイの運命が決まる

ヘクトールは倒れ、アキレスは勝利を手に・・
だが、嗚呼 心には虚しさが、友の死を悼む

トロイの壁の影で、二人の英雄の物語が終わる
アキレスとヘクトールの勇気が 後世に語り継がれ

英雄たちの最後の瞬間、それは永遠の記憶
トロイの壁の影で、二人の英雄が 伝説となる・・

     *** >>>

アキレスとヘクトールのような古典的な英雄たちの物語。その勇気、名誉、そして運命に対する立ち向かい。>>

*ホフマンスタールとバッソンピエール元帥の冒険:より

バッソンピエール元帥の冒険:

 フーゴ・フォン・ホーフマンスタールによる短編小説『バッソンピエール元帥の冒険』は、ゲーテが『ドイツ移民の談話』に挿話として収めたフランソワ・ド・バッソンピエールの回想録をホーフマンスタールが翻案し、1900年の秋にウィーンの週刊誌『ディー・ツァイト』に掲載された。。。

物語の舞台はペストが流行する近世のパリで、放蕩家として名を馳せたバッソンピエール元帥の若き日々を描いたもので、幻想的で不吉な影、当時の暗く神秘的な雰囲気へと誘う。

 バッソンピエールの視点から語られるこの物語は、彼の愛と欲望、そして運命に対する洞察を鮮やかに描き出している。。。

 この作品は、ホーフマンスタールの数少ない小説作品の一つで、劇作家としての多作とは対照的な一面を見せ、物語の筆致は暗示的。想像力を刺激する力を示している。。

物語は歴史的背景を取り入れ、ペストが蔓延するパリという設定は、人間の生と死、そして社会の脆弱性を象徴し、このような状況下でのバッソンピエールの行動は、人間が極限状態に置かれたときの心理や倫理を掘り下げることにもつながっている。。。

また、ホーフマンスタールの筆致は暗示的なもので、物語のテーマ性は想像力に委ねられ、これにより、物語は単なる歴史的再現を超え、普遍的な人間の経験と感情に訴えかけているのである。。。

 『バッソンピエール元帥の冒険』は、実在の人物であるフランソワ・ド・バッソンピエールに基づく。

彼は17世紀初頭のフランスの元帥で、放蕩家としても知られ、彼の回想録を基に、フーゴ・フォン・ホーフマンスタールが翻案した。。。

ゲーテが『ドイツ移民の談話』に挿話として収めたバッソンピエールの回想録の抄訳をホーフマンスタールが独自の解釈を加えて小説化したもの。。。

 ホーフマンスタールは、ウィーン世紀末文化を代表する詩人、小説家、劇作家で代表作は、以下の作品がある。。

1. 『チャンドス卿の手紙』(1902年) - 芸術家の精神的危機を描いた近代批評の先駆的作品。
2. 『薔薇の騎士』(1911年) - リヒャルト・シュトラウスとの協力によるオペラで、愛と忠誠がテーマ。
3. 『イェーダーマン』(1911年) - 中世宗教劇を現代的に翻案した作品。

・他に、「痴人と死霊」Der Tor und der Tod 韻文劇 usw.

これらの作品は、ホーフマンスタールの洗練された美意識と、文学と音楽の融合を特徴とし、当時の社会や文化に深い洞察と、人間の内面世界への鋭い視点を提供した。。

*A-.+ :アヤックスの盾に絡みつく蛇: ゲーテ「ファウスト」第二部 + 

       * 8909- 9126  :

    ・   この箇所はフォルキアスの台詞、「薄曇りの朝、輝き まばゆき真昼の太陽よ!.」以下、第三幕その1の最後までの場面である。

   フォルキアス :  見てのとおり アヤックスの盾には 絡(から)みつく蛇が描かれ 

テーベを攻めた7人の勇士たちも その盾に意味深い図柄をつけておった。夜空に輝く月や星も 女神も 英雄もあった。

  ・9035 ~:

また ゲルマンの勇士たちも 先祖代々 そうした紋章をつけ、獅子や鷲 鳥獣の爪や嘴   水牛の角も 鳥の羽も 孔雀の尾も 薔薇もあった。・

          ***  

*アヤックス  Ajaxアキレスに次ぐ英雄。 カサンドラを誘拐した。

・7人の勇士: テーベ Theben古代  ギリシア・ベオティーエンの首都を攻めた

   *ハンザー版ゲーテ全集、18-1. Letzte Jahre 1827-1832.

Kommentar,Faust Ⅱ・3 Akt・S.922-S.1023.を参照。

Aus ; GOETHE SAMTLICHE WERKE 18-1     Letzte Jahre 1827-1832  HANSER VERLAG 

      Munchner Ausgabe   S.922-1023. 

***    >>>

  *アヤックスの盾に絡みつく蛇:

アヤックスの盾に絡みつく蛇は、古の戦いを見守る 守護者:
鋼のように固く、しかし  動きは しなやかに
彼の勇気と共に、永遠に 生き続け 鱗は光を反射し 輝く星のよう
盾の上で 時を超え 物語を紡ぐ -- 蛇は知っている、戦士の心の内:

沈黙の中で、彼の秘密を守り続ける >>

 

アヤックスの力強い腕に 抱かれ  蛇は   不屈の意志を 象徴する
敵を 威嚇し、味方を 鼓舞する 
盾と蛇は 共に 不死の誓いを 立てる >> --

 

戦場を駆ける アヤックスの影に  蛇は 静かに 寄り添い
盾は ただ一つの 真実を語る :

     勝利への道は、勇者の心にのみ 宿りしを・・>

     ***    )))

 アヤックスの盾に絡みつく蛇:   --ギリシャ神話の英雄 アヤックスの強さと勇気

  盾に絡みつく蛇は、強さと決意の象徴:  --蛇がアヤックスと共に永遠に生き続けることを表現。 ---     勇者の心の内を知り、秘密を守り続ける蛇の姿、勝利への道が 勇者の心に宿ることを伝えている。。。

 

                *   The Tale of Ajax

The story of Ajax, a figure steeped in the annals of Greek mythology, is one of valor, strength, and unwavering courage.

Ajax, known as Ajax the Great, was a warrior of immense prowess, second only to Achilles in terms of might during the Trojan War. トロヤ戦争でアキレスに次ぐ英雄アヤックス

His tale is one of heroism, marked by his participation in the epic battles described in Homer's Iliad. ホメロスの「イリアッド」

Ajax was the son of Telamon, the king of Salamis, and his presence on the battlefield was akin to a bulwark against the Trojans.    ---He was known for his towering stature and his large shield, which was said to be as impenetrable as a fortress wall.

This shield, often depicted with a serpent motif, symbolized his protective nature and his ability to strike fear into the hearts of his enemies.

One of the most notable episodes involving Ajax is the fight over Achilles' armor.   After Achilles' death, his armor was to be awarded to the bravest Greek warrior.  Ajax and Odysseus both laid claim to it, and after a series of challenges, Odysseus was deemed the winner.

Unable to bear the dishonor, Ajax fell into a state of deep despair and ultimately took his own life.   --Ajax's legacy is a testament to the virtues of strength and courage in the face of overwhelming odds.   --His story has been retold through generations, serving as an inspiration for those who seek to embody the spirit of a true warrior.   --- It is a narrative that not only captures the essence of ancient Greek heroism but also imparts timeless lessons on the nature of honor and the consequences of pride.

In exploring the depths of Ajax's character, we find a complex hero—a man of great physical power yet also capable of profound emotion and vulnerability.   ---His journey through the Trojan War and its aftermath is a poignant reminder of the human condition amidst the backdrop of divine machinations and the chaos of battle.

His story, while ancient, speaks to the universal themes that continue to shape our narratives and our ideals to this day.   ---Whether on the pages of the Iliad or in the echoes of history, Ajax stands as a symbol of the warrior's path and the virtues that define it.    ---・Reflecting on the Tragic Heroism of Ajax: A Famous Quote

In the realm of Greek tragedy, the character of Ajax is a poignant embodiment of the classical hero's fall from grace.    ---Sophocles' play "Ajax" offers a profound exploration of the themes of pride, honor, and the human condition.      ---One of the most famous quotes attributed to Ajax in this play captures the essence of his tragic story:

"Nought else are we but mere phantoms, all we that live, mere fleeting shadows."

This quote is a somber reflection on the ephemeral nature of life and the futility of human endeavors against the backdrop of divine will and the inexorable passage of time.

*A.-+.:ルクルスとルクレティウス:美食家と詩人;

      * 美食家ルクルスと詩人ルクレティウス:---->>

 

かたや 古代の味覚を知る ルクルス、
かたや 哲学を詠む ルクレティウス
二人の魂が交わるは 美食と詩

ルクルスの宴は豪華で、食材は選りすぐり、
彼の手にかかれば、平凡な食も芸術となる

ルクレティウスの言葉は深く、自然の理を解き、
彼の詩には、宇宙の秩序が息づく

一皿の料理に込められた情熱と、一篇の詩に宿る智慧
時を超え、今なお、心を動かす

ルクルスの食卓は、感覚の祝祭であり、
ルクレティウスの詩は、思索の旅

二つの世界が融合すれば 新たな創造が生まれる、>>>⑴

          ***   >>> ---

*美食家ルクルスと詩人ルクレティウス、二人の古代ローマを代表する人物が、今なお、想像力を刺激するのは何故か。  --ルクルスは、その贅沢な食事で知られルクレティウスは、自然界と人間の本質を探求した詩で名を馳せる。彼らの生きた時代から数千年。今日でも、影響は色褪せることがない。。。>>>

 

     ***    ⑵

ルクルスの食卓は、まるで 舞台のよう、
彼の手によって、食材が主役に変わる
毎食ごとに、物語が紡がれ、味覚の限界を超え

感動が生まれる >>--

ルクレティウスの詩は、自然の真実を追い求め、
言葉は、心の琴線に触れ

洞察は、時間を超え、思考を豊かにする>>>

 

ルクルスは、食事を通じて喜びを教え、
ルクレティウスは、詩を通じて知恵を分かつ
二人の遺した遺産は、計り知れなく

美食と詩の融合から、無限の可能性が広がる>>>⑵

       ***  >>

ルクルスとルクレティウス、この二人の巨星が照らす光は
今なお、道を照らし続け、教えは時間を超え、文化や言語の壁を越えて、世界中の多くの人に影響を与えている。そして、彼らからのインスピレーションは生活に彩りを加え、新たな創造を追求することもできるのである。。。

 

The relationship between the gourmet Lucullus and the poet Lucretius is a fascinating reflection of the cultural milieu of ancient Rome.

Lucullus, known for his luxurious lifestyle and love for fine dining, was a prominent figure in Rome's political and military history.

His contributions to Rome's culinary heritage are still celebrated today, with the term "Lucullan" synonymous with opulence in dining.

Lucretius, on the other hand, was a philosopher and poet who penned the didactic work "De Rerum Natura" (On the Nature of Things), which expounds the Epicurean philosophy. エピキュリアン的哲学.   -- This philosophy advocated for a life of pleasure, but of the mind and spirit rather than the senses, which is often misunderstood as mere hedonism.・・・

While there is no direct evidence of a personal relationship between Lucullus and Lucretius, their lives represent the juxtaposition of indulgence in physical pleasures and the pursuit of intellectual and spiritual fulfillment.                     食の愉しみと 知的、精神的な充実感と.--->>

 

Lucullus' banquets were legendary, where the conversation was as rich as the food served, and it's not hard to imagine that the ideas of a philosopher like Lucretius might have been a topic of discussion at such gatherings.・・>>

The legacy of Lucullus in gastronomy and Lucretius in literature and philosophy highlights the Roman appreciation for both the finer things in life and the life of the mind. >>

Lucullus was renowned for his extravagant feasts, which were not only a display of wealth but also a reflection of his passion for quality and innovation in food.

Lucullus took great care in selecting the finest ingredients for his meals.   --He raised birds and cattle and grew vegetables, fruits, and cheeses in his own estates, ensuring that every dish served at his table was of the highest quality. 

The attention to detail extended beyond the ingredients to the ambiance of the dining experience, including room decorations, music, poetry, and the selection of guests to match the sophistication of the meals.>>--

 

One famous anecdote illustrates the extent of Lucullus' dedication to fine dining:

when informed that he would be dining alone, Lucullus reprimanded his servants for preparing a simple meal, insisting that even in solitude, he should dine as though he were at a Lucullan feast.>>>

 

*The legacy of Lucullus' culinary excellence lives on, with the term "Lucullan" still being synonymous with sumptuous and gourmet dining.

His influence is evident in the numerous dishes named after him, which continue to grace the tables of modern epicureans seeking a taste of ancient luxury.

Lucullus' feasts were more than just meals;  ---they were cultural events that celebrated the art of living well, combining the pleasures of the table with the richness of intellectual conversation and the appreciation of fine arts.

         ***   )))  *  ---

In the grand tapestry of history,  where threads of time intertwine,
Two luminaries of Rome, in their essence, combine.
Lucullus, with a palate refined, a gourmet of repute,
Lucretius, a poet, whose words the soul's quest constitute.

From Lucullus' kitchens,

                    aromas waft through time's expanse,
His feasts, a symphony of flavors, in a delicate dance.
A connoisseur of life's rich tastes, a maestro of the meal,
Each dish, a masterpiece, his epicurean zeal.

Lucretius, with his quill, nature's secrets did unfurl,
In verses profound, the universe's truths he'd swirl.
A seeker of wisdom, in the atom's heart he saw,
The beauty of existence, without flaw.

Together, they converse, in history's hallowed halls,
One speaks of sumptuous banquets,

                                    the other of nature's calls.
A fusion of indulgence and intellect, a meeting of minds,
In their legacy, a blend of distinct kinds.

For Lucullus teaches us the art of culinary delight,
While Lucretius guides through the philosophical night.
Their spirits, though from an era long departed,
                   Inspire us still, the creatively hearted.

So let us write more verses, in honor of these men,
Whose influence transcends the limits of our ken.
For in the realm of taste and thought, they forever dwell,
                     Lucullus and Lucretius, in history they excel.

*******  詩における 脚韻の美しさ・・>>>

*賢者ソロモンと愛:

    賢者ソロモンと愛:

古の時を超え、賢者の名が残る:その名は ソロモン、 知恵と愛の象徴 心は、王国よりも 広く
愛は、星々よりも 深い  >>--

言葉には 愛がこめられ 詩のように 語りかける
愛は強く、死にさえも 打ち勝てる・・
彼の審判は 公平、彼の言葉は 温かく              彼の愛は、真実と優しさに 満ちている >>--

庭には、美しい花  心には、無双の愛
愛を与え、世界を 照らす
賢者ソロモンは 永遠の愛を 語る >>--

                  ***

     古代イスラエルの王で知恵と愛で知られるソロモン:    彼の物語は愛と知恵にみちている ・・>>                    

**  ソロモンの知恵; **

聖書の中でも有名な「ソロモンの審判」から。          これは、生きている子供を巡って争う二人の女性の前で、ソロモンが示した賢明な判断で、ソロモンは子供を二つに分けるよう命じる。これにより、真の母親が自分の子供を救うために 自らの主張を取り下げるという、彼女の愛と犠牲を明らかにしようとした。この判断は、ソロモンが神から授かった知恵を持っていることを示すもので、イスラエルの人々の心を捉えた。。。

  **賢者ソロモンの箴言:

 イスラエルの王ソロモンの箴言は、人生の教訓や道徳的な指針を提供する格言や教訓で構成され、旧約聖書収められている。。。

例えば、「主を恐れることは知識のはじめである」という箴言は、知識とは単に情報や事実を知ることではなく、それをどのように使うか、その背後にある道徳的な原則を理解することが重要であることを教え.る。       また、「心をつくして主に信頼せよ、自分の知識にたよってはならない」という箴言は、自己の限界を認識し、高い力に信頼を置くことの大切さを説いている。。。

 箴言は大きく二つに分けられ、前半(箴言1-9章)は、知恵の価値とそれを求めることの重要性について、 このセクションは息子への父親のような語り口で書かれている

 後半(箴言10-31章)には、様々な情報源からの知恵の実際の格言が含まれ、ソロモン自身によるもの(箴言10-22章、25-29章)、他の賢者たちによるもの(箴言22:17-23:34)、アグルによるもの(箴言30章)、ほか(箴言31章)がある。

*A-.+:原罪とエデンの園:

人類は ふかき こころで  待ち望む:      /  石からさえ  血のにじむ  孤独の悲しみから      / 肉体は 樹木や動物にも 朋友と ならんことを 望み /溢るる 愁ひの呪縛から 解き放たれたき と )))                                              

おお 愁ひに満ちた 苦悩よ !.. / 清水や 棕櫚の樹や繁みに 向ひ 愛のエクスタシーのなかで      腕を拡げ/  魅力ある 生き物として       原罪の 苦しみから  自然の香を 味わふのだ・>> 

  されど エデンの園にて 呪ひから  枝枝の生長は萎え   繁茂も叶わず/  樹液が巡り発芽しても  実はならず    夕闇せまる 暗闇に / 主は姿も見せず ・・・/   嗚呼  生きる術(すべ)は ありや  )) ) *

Aus: E. Langgasser : Gedicht:  Sonntag Septua-gesima (Ostern) 

 In; Der Wendekreis des Lammes    仔羊の回帰線より                                                        Claassen Vlg. 1959   ebd. S.44..    Ubersetzung von : M. NATSUME

    )))   ***

     * 原罪と  エデンの園:

エデンの園で始まった物語:    美しさと 平和の中で生まれた 愛の園
だが 禁断の果実がもたらした 知恵と原罪 >>

苦しみは 心に根を下ろし 善悪を 曖昧にする
原罪は 魂に刻まれ  救済を求める旅へと >>>

エデンを後に 世界は広がり 試練と誘惑の道へ
けれども 希望に 光を見失わず 愛と赦しを 信じ  ))*

原罪は深くとも エデンの園の記憶は消えず
人は愛を信じて繋がり 償いのため 生長していく)))* ⑴

          *** ))

それは 罪のない 純粋な喜びが満ちていた楽園だった
だが 一つの禁断の果実が 平和を壊し 苦しみを生む

原罪の重さに 押しつぶされ 痛みからは 逃れられず
善悪の知識が 心で 戦いつづけた>>> 

                 ***      >>>        

          救済の旅へ: ⑵

暗闇を抜け、光を求め  人は救済の旅に
罪からの解放を願い 希望の道を求めて

苦しみの中にも 美しさがあり 試練が魂を磨く
救いの手が差し伸べられれば 新たな始まりがあると>>--

                  ***  -* )))

*この二つの詩は、人間の経験と精神の深さを探るテーマで、原罪は人類共通の過去を反映し、救済の旅は未来への希望と生長を象徴している。 どちらも、人生の旅路における重要な側面を表し、深い思索へと導いている。。>>>             

                 >>  )) + *    

*A-+: 夜と泉: 1.~3.-

* ***  )))   ---:

  夜と泉: ⑴ ~ ⑶

夜の帳が下りると 静寂が あたりを包んだ
すると 泉は静かに 月の光を浴びて 輝きだす
星々が瞬き 夜空に絵を描いた
泉の水は、まるで 銀色の絹のように

風が 泉のそばで そっと囁き
水面に触れると 波紋が 広がり始めた
夜の泉は、まるで 秘密を隠しているかのように
けれども その美しさは 隠せない

泉の水は 時間を超えて 昔の物語を伝える
夜の静けさの中で 泉は 生きているかのように
夜と泉は 永遠のテーマを奏でている・・・- ⑴ -

   ***  )))

静寂の夜   泉は ささやく  月の光に 照らされて
水面は  鏡のように 星の輝きを 映し出す                                                泉は 時間を超え 古の物語を 語りだす                                                      夜の帳が下りると 秘密が水面を漂うかのように

風が そっと 泉を撫でると 水の音は心を癒やし 
夜の静けさに 溶け込んでゆく  
泉の歌は まるで 夢を紡いでいるかのように

月が 高く昇ると 泉は 静かに輝きを増していく
夜の幕が明けるまで 泉は夜と踊り続けるだろう --⑵ -

     ***  >>> --

泉のほとりで   夜が 静かに囁きだすと
月明かりの下 水は 輝きを増す
星々が 水面に映ると 夜空を映す 鏡となる

泉は 時間を紡ぎ 遠い記憶を 呼び覚ます
夜の静寂の中で 水の精が 舞い踊りだす

風が泉を通り抜けると 水の音は詩に変わり
夜の帳の中で 泉は 語り続けた

月が ゆっくりと沈むと 泉は静かに息をひそめ
夜が明けるまで 愛しき夢を見続けるだろう - ⑶ -

 ***  >>> ---    ))) **H.S.-N.氏の生成AI-活用術 より

*A-.+: ディオゲネスに関する逸話 :

古代ギリシアの哲学者ディオゲネスは、ある時、

「死後に埋葬されたいところは、どんなところでしょう・・」と訊かれると、

「野原の真ん中でよかろう」

「えっ!..なんですって?..」

「鳥や野獣の餌食になってしまうではありませんか・・」

「ならば、傍らにステッキでも置いておくがよかろう。・・」

「どういうことでしょうか?..」

「それさえあれば、追い払うことができる、何が来ようと、野獣が来ようと」

「追い払う?..どのように?.. 死んでいて、感覚もないのに・・」

「ならば、わしの死骸が鳥や獣に食べられようと、痛くも痒くもないではないか」

   H. von Kleist: Diogenes

Samtliche Werke, Hanser Verlag. ebd. S.284f... Kleist 奇譚集より

  ディオゲネスは「著名な哲学者たちの生活と意見」という奇書の著者として有名。これは10巻よりなり、真偽かまわず、逸話や名文句を収集した。

****   ))):*

  古代ギリシャの哲学者ディオゲネスは、犬儒学派キュニコス派)の代表的な人物。社会の慣習や価値観に縛られず、自然と調和した生活を送る。

ディオゲネスは、物質的な富や名声を追求する代わりに、精神的な自由と道徳的な自立を尊ぶ生き方を選ぶ。

生涯には、多くの逸話があり、こんな例も。

  --アテナイの市場で昼間にランプを持ち歩き、「真の人間を探している」と言ったとか。また、アレクサンダー大王が何か望むものがと申し出た際に、             「陽の光を遮らないでほしい」と答えたという話も。

これらのエピソードは、ディオゲネスがどれほど社会の常識や一般的な価値観から距離を置いていたかを示している。

   ディオゲネスは、自らの信念に従って生きたまでである。こうした彼の思想は、その後、ストア派などの哲学にも受け継がれていき、また、ルネッサンス期の芸術家たちにも好まれ、絵画や文学の題材として取り上げられた。

ディオゲネスの哲学や教えは、物質的な豊かさよりも精神的な充実を求めたということである。

ディオゲネスのように、自分自身の価値観を持って生きることの重要性は一考に値すると云えよう。彼の生き方は自己実現と自由の追求において、ひとつのモデルとなっているのだ。。。  

*御復活祭前の第五旬節の日曜日に: ランゲッサーの詩 より

   Sonntag Quinqua-gesima :

人は 同朋(はらから) ともに生き 傷(いた)みも情熱も 分かちあひ

さながら 灼熱の地獄のなか 泪して 熱く たゆまず 

 こころを ひとつにと 願ふ     されど 悲しきかな!.. 

鷲のように 飛翔しても 憧憬は 世の園に とどまり・・

 神からは遠ざかり 流浪し 留まりし ところ

 おお なんと 無慈悲なこと !. .みずからを 憎まねば ならぬとは

  主は おはします されど 遠く遙かに・・

 いつの日か  罪に気づき 悔悛するまではと ))) --

* E. ランゲッサー 「仔羊の回帰線」 拙訳より

 E. Langgasser: Gedichte  ebd. S.44f.. Claassen Vlg. 1959...

Ubersetzung von: Masahiro Natsume 

 

 

 

 



 

 

* 四人来て 三人帰ったな: 「ファウスト」第二部 第五幕 真夜中より

  真夜中に 四人の灰色の女が来て、ファウストの棲む宮殿から、

第一の女《不足》Mangel     第二の女《罪》Schuld、そして 第四の女《苦しみ》Nothの三人は、受け入れてくれないと観念して去ったあと、

鍵穴から そっと入り、残ったのは第三の女《憂い》Sorgeである。

 ・11398 :ファウスト:   Im Pallast 

四人来て三人帰った  話の意味はよく聞き取れなかったが

余韻のようにノートNoth(苦しみ) という言葉は耳に残った

そして 押韻するように陰気に聞こえたのは  確か トート Tod(死) だった 

それはともかく 虚ろで妖怪じみた にぶい声には違いなかった 

まだ自由な世界に 到達できたとは思ってはおらぬ 

だが 行く道から 魔法は遠ざけ 呪文は御法度にしたい 

そして 自然の中で 人間として立ち  生きがいとは何か 感じたい。

これまで暗い魔法に 足を踏み入れたり 冒瀆にも 身も世も呪ったりした 

だが今は どうしたら解脱できるか分からぬ 一日だけでもいい 

昼には 晴れやかな 微笑みを抱き 

夜には 虚妄の網から 抜け出せることができればと思う  

しかし    早春の野を 楽し気に帰っても 鳥が啼けば キョウ 凶と聞こえる

 そんなだから 明けても暮れても 迷信に付きまとわれ 

怪しい蔭や そんな兆しに 怯えてばかりだ・・>>>

・・ううっ 門から音がした 誰かいる?... 

   ・  11421 : 憂い Die Sorge:

ノーとは云えませんわね 気づかれてしまっては

 ファウスト: 誰だ 

 憂い :とにかく ここに いる者よ

 ファウスト :さっさと 立ち去るがよい 用はない

  Vier sah ich kommen, drey nur gehn,

   Den Sinn der  Rede  konnt' ich nicht verstehn, 

   Es klang so nach  als hiesse es  Noth 

   Ein dustres Reimwort folgte  <Tod>.

 Es tonte hohl, gespensterhaft, gedampft,

Noch hab ich mich ins Freye nicht gekampt.

Konnt ich Magie von meinem  Pfad entfernen

Die Zauber-Spruche ganz und gar verlernen..~11406..

     ファウスト」 第二部第五幕 真夜中